السعودية تستدعي السفير التشيكي بسبب ترجمة كتاب يسيي للإسلام

عمّـار بن شعيب10 أكتوبر 2015آخر تحديث :
LONDON, ENGLAND - OCTOBER 14: Salman Rushdie attends the premiere of 'Midnight's Children' during the 56th BFI London Film Festival at Odeon West End on October 14, 2012 in London, England. (Photo by Ben Pruchnie/Getty Images)
LONDON, ENGLAND - OCTOBER 14: Salman Rushdie attends the premiere of 'Midnight's Children' during the 56th BFI London Film Festival at Odeon West End on October 14, 2012 in London, England. (Photo by Ben Pruchnie/Getty Images)

أستدعت الممكلة العربية السعودية السفير التشيكي لديها للتعبير عن إستنكارها وإستهجاها بسبب ترجمة جهات تشيكية لكتاب “آيات شيطانية” الذي صدر في العام 1988 عن الكاتب البريطاني سلمان رشدي.

وقالت المملكة العربية السعودية ان دار النشر باسيكا Paseka قام بترجمة كتاب آيات شيطانية الذي يسيء للإسلام، وطالبت المملكة العربية السعودية من السفير التشيكي العمل على وقف إصدار الكتاب المترجم إلى اللغة التشيكية.

وقالت وكالة الأنباء السعودية “واس”: “كما تم التأكيد على موقف المملكة المناهض لمحاولات تشويه الدين الإسلامي الحنيف، ودعوتها إلى عدم ازدراء الأديان والثقافات ورموزها بأي شكل كان ومن أي جهة كانت، وتم الإعراب للسفير التشيكي لدى المملكة عن الأمل في استشعار الحكومة التشيكية لهذه المحاذير، والعمل على إيقاف نشر هذا الكتاب بترجمته الجديدة”.

كتاب “آيات شيطانية” أحدث الكثير من الجدل عقب نشره، فيما أصدر مؤسس الجمهورية الإيرانية الإسلامية خميني فتوى بهدر دم الكاتب البريطاني سلمان رشدي.

وكان الكاتب سليمان رشدي قد قال في لقاء تلفزيوني من مدة: “أنه من الصعب اليوم إصدار كتاب ينتقد الإسلام” مع تزايد التظاهرات ضد فيلم “براءة المسلمين” الذي أخرج في الولايات المتحدة”.

التعليقات

عذراً التعليقات مغلقة

اكتب ملاحظة صغيرة عن التعليقات المنشورة على موقعك (يمكنك إخفاء هذه الملاحظة من إعدادات التعليقات)